Этот эпизод со мной произошел давно, лет тридцать назад. В
Тегеране спешил на важную встречу с иранским театральным начальством. В таких
случаях всегда беру с собой диктофон.
Но выяснилось, что батареи в диктофоне
сели. Я позвонил приятельнице-армянке и сообщил ей о моем затруднении.
Приятельница посоветовала спуститься в фойе гостиницы, где есть сувенирный
ларек, поздороваться, а потом спросить на фарси: «Батарея надари?» («Есть
батареи?»). Что ж, эту простую фразу я запомнил и, насвистывая, ринулся за
покупкой. За стойкой сидела молоденькая продавщица в хиджабе. Я вежливо
поздоровался с ней: «Салам алейкум, ханум!». Она вежливо ответила: «Салам
алейкум, ага!». Я, почти без акцента, произнес: «Батарея надари?». Она, с
виноватой улыбкой, ответила: «На хер!». Ну, что мне оставалось делать в такой
ситуации? Вылетел пулей из этого ларька!
В Исламской Республике Иран выяснять
отношения с женщиной, пусть даже продавщицей, дело опасное. Это потом мне
объяснили, что на фарси «На хер» означает вежливое «нет». Такой вот омоним!
©US
Argus & Р.А.
No comments:
Post a Comment